Border top left cut image
Border middle left cut image
Border bottom left cut image
Border middle right cut image
Border bottom left cut image
Logotipo de momoko.es
Book cover

El idioma de la noche

6

Selección de textos en los que la escritora busca dar respuesta a las preguntas más habituales de los lectores, reflexiona sobre la escritura y la creatividad, sobre historia y feminismo, analiza los atractivos de la fantasía y articular una encendida defensa del fantástico. Con una voz cercana e inteligente, mordaz cuando toca y llena de humor, habla de su obra y de cómo escribe, y de sus autores más queridos: Philip K. Dick, James tiptree Jr., J. R. R. Tolkien, yevgueni zamiatin o Virginia Woolf. Un libro centrado en la literatura que nos habla de la vida y de nosotros mismos en textos henchidos de la experiencia y del oficio de uno de los más grandes referentes de la ficción estadounidense del siglo XX. Gigamesh publica por primera vez en español El primer ensayo de Ursula K. Le Guin, con traducción de Irene Vidal y Ana Quijada, y cubierta de Alejandro.

Lo más leído del libro

El idioma de la noche o qué opinaba Úrsula K. Le Guin sobre la fantasía y la ciencia ficción
El idioma de la noche o qué opinaba Úrsula K. Le Guin sobre la fantasía y la ciencia ficción

Porque lo cierto es que, como escritor, eres libre. Eres la persona más libre que ha existido. Has comprado tu libertad con soledad, con aislamiento. 


Aceptar libros malos porque son bestsellers es lo mismo que aceptar alimentos adulterados, máquinas mal diseñadas, gobiernos corruptos y tiranías militares o corporativas, alabarlos y calificarlos como el estilo de vida americano o el sueño americano. Es traicionar la realidad. Cada traición, cada mentira aceptada, lleva a una nueva traición y una nueva mentira.


Pero, si un novelista serio no anuncia esta visión como su impulso central, o bien está plegándose a un público imaginario del pueblo llano, o bien, en la polémica del propósito moral, social o formal, ha olvidado qué lo inspiró de verdad. Todo el mundo repite el tópico de que la novela es una metáfora extendida, pero demasiados pocos, quizá insisten en que la metáfora lo es todo y que la extensión es solo el medio de expresarla.


Que ninguna otra modalidad de prosa, para mí, puede compararse con la novela. Que, si no podemos atrapar a la señora Brown siquiera un instante, todas las naves preciosas más rápidas que la luz, toda la ironía, la imaginación, el conocimiento y la inventiva son en vano; ya podemos escribir folletos o tebeos, para el caso, porque nunca seremos verdaderos artistas.


Pese a lo agradable y alentadora que es la respuesta de los fans y la conexión que se establece con ellos, la ausencia casi total de crítica verdadera hace del escritor prácticamente su único crítico. Si produce material de segunda, las editoriales lo contrarán igual de rápido, a veces incluso más, y los fans lo comprarán porque es del género. La conciencia es lo único que le insistirá en que intente no ser de segunda, ya que a nadie más parece importarle mucho. 


Escribir no es solo un acto creativo, sino también reactivo. 


El arte, como el sexo, no puede practicarse en solitario de forma indefinida; al fin y al cabo, comparten enemigo: la esterilidad. 


La desaprobación moral de la fantasía; una desaprobación tan intensa, y con frecuencia, tan agresiva, que no puedo evitar pensar que nace, en esencia, del miedo. 


Temen a los dragones porque temen la libertad 


En el campo de la ciencia ficción a veces se tiene la sensación de que, mientras algo lleve la etiqueta del género, a los fans les encantará (por poco tiempo); por lo tanto, los editores lo publicarán (por poco tiempo); por lo tanto, seguramente el escritor se conformará con hacer mucho menos de lo que sería capaz. 


Ursula K. Leguin

+otras personas involucradas
Traducción: Irene Vidal Oliveras

Traducción: Ana Quijada