Border top left cut image
Border middle left cut image
Border bottom left cut image
Border middle right cut image
Border bottom left cut image
Logotipo de momoko.es

"La principesa": publican una polémica versión inclusiva del Principito

La Insomne 0 Comentarios
Avatar del redactor La Insomne

Escritora consumada, concept artist en ciernes y adicta al trabajo....


COMPARTE:
Imágen destacada - "La principesa": publican una polémica versión inclusiva del Principito

La versión inclusiva del clásico de Saint-Exupéry, La principesa, no está carente de polémica.

La editorial española Espejos Literarios anunció hace unos días el lanzamiento de una reinterpretación del libro El principito siguiendo el canon del lenguaje inclusivo y la igualdad del género. Para ello han creado una versión en el que la protagonista es una mujer aviadora llamada “La principesa”. Además, se toman otras licencias de adaptación como el hecho de que más de la mitad de los personajes que aparecen son mujeres, la serpiente de la clásica imagen no come elefantes y hasta ha desaparecido la emblemática rosa.

Espejos Literarios ha optado por hacer esta reinterpretación el año en el que se cumple el 65º aniversario del clásico de la literatura universal, El principito, una obra ilustrada y escrita por el aviador francés Antoine de Saint Exupéry y publicada en 1943. Para la editorial española el cambio de esta obra es ideal, ya que ellos buscan «reformular las obras maestras de la literatura para dotar de significado a su carácter universal».

Entre los cambios que incluye La principesa está la desaparición de la rosa, a la cual han sustituído por un clavel con espinas (a pesar de que esta variedad de clavel no existen). También han decidido suprimir la escena de la serpiente que devora al elefante, intercambiándolo por un volcán para evitar fomentar el maltrato animal.

En el momento de su lanzamiento la editorial recibió las alabanzas del colectivo que están a favor de estas reinterpretaciones, pero rápidamente Twitter lanzó chispas con el hashtag #LibrosConModificacionDeGenero en el que la comunidad expresaba su descontento por tomarse las licencias de modificar una obra de la literatura clásica.

Estos mismos comentarios se han podido ver en las valoraciones de Amazon, donde la gente ha arremetido no solo contra la finalidad de la obra, sino también contra su propia ejecución.

¿Y tú? ¿Qué opinas? ¿Le darás una oportunidad a La principesa?


2 comentarios en este post

C
Castalia Fierce02 noviembre 2018Responde
Por cierto Ren, me encanta tu blog ?? espero volver a verte por YT prontito.

C
Castalia Fierce02 noviembre 2018Responde
Creo que, aunque no la he leído, hacer cosas como sustituir a la serpiente/sombrero por un volcán para no fomentar el maltrato animal es no haber entendido nada. Pongo esto como ejemplo porque es prácticamente lo que desata la premisa de la obra: la incapacidad que te dan los perjuicios adquiridos en tu vida adulta para poder ver más allá de lo evidente, el miedo a ser creativo por el qué dirán. Con ese cambio, la obra nueva peca de algo que de hecho criticaba la obra original con el dibujo de la serpiente, y eso a mi parecer ya la hace inviable. Por lo demás, el libro es bastante introspectivo, por lo que tiene sentido que los dos protagonistas compartan sexo con el autor, al fin y al cabo ambos representan algo que él es (el aviador) y algo que en algún momento fue (el principito). Encuentro además falto de empatía el hecho de que algunos colectivos solo puedan empatizar con el que es igual, puesto que si algo ayuda de la lectura es el aprender a ponerte en los zapatos del otro, aunque sea una persona radicalmente diferente. Como mujer puedo empatizar con ambos porque representan un suceso inherente a todas las condiciones que pueda presentar al ser humano: la entrada en el mundo adulto con todo lo que ello conlleva. Esta es la razón por la que creo que está adaptación resulta ir en contra de aquello que trata de defender, por lo que no, no le daría una oportunidad a "La principesa". Si al menos utilizasen la palabra "princesa", que sí existe y es correcta en el castellano, quizá se la diera. Es una lástima.
Ver más comentarios

Deja un comentario

Kinishinaide! No publicaremos tu email ni te spamearemos sin tu permiso